Mi vida de gira

Canción a examen #1: How do you sleep?

Hoy estrenamos sección: Canciones a examen. Hace meses ya que quería hacerlo, pero no terminaba de animarme por falta de tiempo o de canciones… Porque, si bien es cierto que muchas meten alguna que otra patadita al diccionario, pocas tienen tantas como para dedicarles un post entero. La primera que se me vino a la cabeza es la polémica How do you sleep?, de John Lennon. Tampoco sé si es la mejor idea empezar con una canción en inglés y de mi ídolo, que yo en lo que soy experta es en lengua castellana, pero a ver qué tal queda.

Canción a examen 1: How do you sleep? - John Lennon

La razón: porque es de Lennon

He elegido esta canción porque es una de las que más erratas (misspellings, que dirían en inglés) tiene y porque es de mi ídolo, John Lennon. Y desde que les dedicaba canciones de viernes a mis Beatles (tanto del grupo como de ellos en solitatrio), ya echaba de menos traerlos de vuelta por el blog.

Además, soy una gran apasionada de las historias que hay detrás de las canciones (un viernes os tengo que contar la de Something, de mis Fab Four y más concretamente de George Harrison, que tiene una historia preciosa detrás). Y aunque ésta no es especialmente alegre, es una parte importante de la historia de amor-odio que tuvieron Lennon y McCartney, Lennon-McCartney, Northern Songs.

La canción: How do you sleep?

How do you sleep? es una canción del artista británico John Lennon, incluida dentro de Imagine (1971), su segundo disco de estudio. La canción y el disco entero fueron grabados en los estudios que tenía Lennon en Tittenhurs Park, su mansión en Ascot, al oeste de Londres (sí, la del piano blanco).

Curiosamente, contó con la colaboración de George Harrison a la guitarra. Y también cuenta la leyenda, que Ringo Starr se pasó por el estudio durante la grabación y le dijo a su colega: “That’s enough, John” («Ya está bien, John»).

Lennon se sintió ofendido por varios versos en canciones del disco Ram, de Paul McCartney, quien más tarde reconocería que sí incluía algunas indirectas hacia su ex compañero de The Beatles. Entonces, John decidió devolverle el «favor» a Paul dedicándole esta ácida canción llena de acusaciones y, por qué no decirlo, algo de rencor.

Años después, durante el famoso Long Weekend de Lennon (que duró un año y medio), ambos ex Beatles hicieron las paces, aunque ya veremos si por mucho tiempo… Pero eso es otra historia que ya os contaré.

Los versos

 

“So Sgt. Pepper took you by surprise,
you better see right through that mother’s eyes.
Those freaks was right when they said you was dead.
The one mistake you made was in your head.
Ah, how do you sleep?
Ah, how do you sleep at night?
You live with straights who tell you you was king,
jump when your momma tell you anything.

The only thing you done was Yesterday
and, since you’re gone, you’re just Another Day.
Ah, how do you sleep?
Ah, how do you sleep at night?
A pretty face may last a year or two,
but pretty soon they’ll see what you can do.
The sound you make is muzak to my ears,
you must have learned something in all those years.
Ah, how do you sleep?
Ah, how do you sleep at night?.

 

El examen

Nunca lo supe y aún lo desconozco, pero estoy convencida de que hubo una razón por la que Lennon le metió tantas patadas al diccionario en esta canción, especialmente en tiempos verbales, porque estas erratas están claramente hechas aposta. No es que Lennon tuviera muchos estudios, más allá de la escuela de Arte, donde tampoco le fue muy bien, pero leía mucho y tenía una gran cultura.

Los he señalado en rojo. A saber:

  1. That mother’s eyes“: Al ser eyes plural, la forma correcta sería “those mother’s eyes“.
  2. Those freaks was right“. Al ser la segunda persona del plural, tendría que ser “those freaks were right…“.
  3. “…you was dead“. Como en este caso se trata de la segunda persona del singular, la normativa de gramática inglesa dice que también tendría que ser were y no was.
  4. …you was king“. Es el mismo caso que el anterior, aunque, en éste, yo también incluiría un determinante indefinido y dejaría el verso así: “…who tell you you were a king“.
  5. …your momma tell you…“. Al ser la tercera persona del singular, el tiempo verbal correcto sería tells.
  6. The only thing you done was Yesterday“. Además de ser, desde mi punto de vista, el verso más duro de toda la canción, también está mal escrito. Creo que la forma más correcta sería “The only thing you did was Yesterday“, dado que se refiere a la época de los Beatles, que ya había terminado meses atrás. Sin embargo, si se considera que es lo único que ha hecho Paul en su vida, que todavía no ha terminado, la manera más correcta de expresarlo sería “The only thing you have done is Yesterday“.

La nota: suspenso

No sería el primer cate de Lennon. Y quede escrito (ya varias veces) que es mi ídolo y le admiro muchísimo. Pero, oye, si escribe tan mal una canción, cuando sabemos que puede hacerlo perfectamente bien y que no le rompe la métrica ni las rimas ni nada… Pues eso. Suspenso merecido, aunque me duela. Je.

El vídeo

He escogido éste porque me encanta, como os decía, ver ese «detrás de las canciones» y en este caso se ve cómo se la enseña a George Harrison al inicio del vídeo, los ensayos para grabarla… Y nos colamos un poquito en Tittenhurst Park. 🙂

 

 

¡Feliz semana!

Deja un comentario